翡翠和碧玉有区别?
谢邀!这个问题问得真是时候,昨天刚好给一位朋友解答了关于“碧玉”的相关知识,正好拿来用一下。 首先,我们从定义上先了解一下什么是“翠”,什么是“碧”。 “翠”是一种颜色,《广韵》中对于“翠”的解释是:青绿色。
在现代汉语词典里是这样解释的: 我们所说的“CUI翠”,实际上指的是一种主色调为绿色的鲜艳色彩,而它的英文名称是“Emerald Green”,翻译过来就是“翠绿色”。这种色调,给人以鲜艳、明亮的感觉,比如春天里嫩芽初绽、生机盎然;又比如夏日里林间草地上那一片翠绿的草坪。
然而我们今天要说的“Bì碧”,它不是一种颜色,而是一种质地,《广韵》中这样解释“碧”:石之青色者。这里的“青”,实际上指代的就是蓝色,也就是说,“碧”的意思就是指“青黑色的石头”,也就是现在的学者们常说的“青黑色的玉”。
由于青黑色是一种比较深沉、内敛的颜色,所以它总是给人以含蓄、稳重的感觉。例如,我们形容一个人“老成持重”,用“碧”来形容这个人的气质是非常合适的。再比如,我们赞美一幅山水画“气势磅礴”,其中的“气”其实就是指山脉的气势,而“魄”字则生动地体现了山“碧”色凝重、大气磅礴的特征。
那么,我们再看看“翠绿”“碧绿”“鲜碧”这些词语,它们都是形容词,前面的“翠”或“碧”已经对它们的颜色进行了限定。从词义上我们可以发现,它们都是表示较为明快的绿色,只不过“亮”的程度有所不同。例如: (1)这是刚摘下的青橄榄,绿得发翠。(字面意思) (2)这是一株青翠欲滴的绿萝。(贬义词) (3)窗外,碧空如洗,几朵悠悠的白云徐徐飘过。(褒义词)
“翠”与“碧”这两个词其实是有很大差异的,我们不能混淆使用。虽然,从日常的语言应用中,似乎很难找到非常严格区分这两个字的恰当根据,但是,作为专业研究者,我们有义务为大家提供尽可能准确的文字资料。我们还是可以从古代文献之中找到支持我们划分依据的事实证据。 唐代文学家韩愈在他的《答李秀才书》中有这样一句名言:行远登高,秀出于众,此木之脆也。”其中“脆”字的读音和含义都与我们今天的用法一致,而“秀”在古代指的是“草木茂盛而美丽”,可见,“翠”是指那种茂密而且长得十分挺拔的草木,而“碧"则是枝叶扶疏但却并不十分高大的树木。
到了明代,画家恽向在他的《画竹法》中说:“画竹之法,取枝如臂,取叶如手……”这里“臂”和“手”的形态差异,其实是反映了“翠”和“碧”两个词意义上的细微差别的——翠是鲜活的、明亮的、蓬勃向上的;而碧是沉稳的、内敛的、含蓄蕴藉的。 当然,要真正完全区分这两个词,我们应该还应该特别注意它们的语言使用语境。这是因为,语言是在环境中生成和发展起来的,不同的环境会对语言的合理使用产生重要的影响。