外国的人民币叫什么时候?
谢邀! 以前没有,现在有了——“红票子”(Red Envelope) “绿票子”——(Green) "黑票子"—— (Black) "白票子"— (White) 这几种代称都来自香港电影和大陆台湾那边的电视剧,里面常常用人民币代替货币(钱)的台词。
“红票子”来自赌神里的台词,当时周润发饰演的赌神在输了之后就要“把红票子交给人家”;而在斗地主、赌三国里这种钞票也是作为赌赢了的奖品的。因此这种被称为红票子的钱的代称广泛流传开来,以至于现在网上还有很多人用这个词来指代人民币。 而“绿票子”则多用于台币(New Taiwan Dollar) 的称呼,因为其颜色是绿色的,所以称为绿票子。 类似的,“黑票子”用来称呼外币中的美元,由于美国历史上曾经大量发行黑色纸币,而这种纸币上印有黑人奴隶的形象,因此“黑票子”就用来称呼美国的纸币了。而“白票子”则是港台的电视剧里用来表示美钞的(经常和“黑票子”成对出现)。 当然,除了上述的别名之外,我国的人民币还有其他别称: “毛爷爷”:由于开国伟人毛泽东主席的形象常印在人民币上,因此人们用毛爷爷来称呼我们的纸币。
“小红袄”:这是来自电视剧《潜伏》中的一句台词,当时余则成骗老婆说挣到了钱,拿出一张纸给翠平看,就说“这是咱们的‘小红袄’!”于是“小红袄”就用来称呼人民币了。 “大团结”“大团结”一词来源于第三套人民币中的一张一角纸币,这张纸币上的图案是各族人民代表走出人民大会堂,因而被称为“大团结”。后来,人们就用“大团结”来称呼所有面值的一角纸币以及后来的硬币。 “角角落落”“角角落落”这个名称有点搞笑,它指的是我们的小面额纸币,因为这些纸币背面往往印制着“中国人民银行”的英文缩写“PBOC”,而“PBOC”的字母“C”总是被误认为数字“1”,于是这些纸币就被戏称为“角角落落”。